Les Feuilles Mortes (1945)

';

Les feuilles mortes ist ein Gedicht von Jacques Prévert aus 1945.

Das trockene Laub.

Oh! Wie ich wünsche, Du würd’st Dich erinnern an unsre glücklichen Tage zu zweit, in jener Zeit war das Leben viel schöner, brannte die Sonne viel heller als heut’.

 

Trockenes Laub sammelt sich auf der Schaufel, Du siehst, ich vergass sie noch nicht !

Es sammelt sich trockenes Laub auf der Schaufel, all’ die Erinnerung, gut oder schlecht.

Da kommt der Wind aus dem Norden und weht sie fort in die Nacht,

Du siehst, ich vergesse das nicht, dieses Lied, Deinen zarten Gesang.

Das ist ein Lied, das uns entspricht, Du lebten ein Leben zu zwei’n, ich liebte Dich, Du liebtest mich.

Doch das Leben trennt, die sich lieben, ganz ohne Lärm, mit sanfter Hand und das Meer kommt und löscht alle Spuren geschiedener Paare im Sand.

 

Ik nodig jullie uit om naar het hart van het Franse culturelle erfgoed te reizen met één van de mooiste gedichten “Les feuilles mortes”.  “J’écris en mauvais français pour le mauvais français” was een van de uitspraken de van Jacques Préverts.

De acteur Yves Montand zong dit gedicht uit 1945 van ‘de dichter van de straat’ zoals Prévert zichzelf noemde.

 

“O ik zou willen dat je ze zou herinneren,

die gelukkige dagen dat wij verliefd waren,

in de tijd dat het leven zoveel mooier était

en de zon feller brandde dan vandaag.

Gevallen bladeren bijeen gebracht

rencontré un schep,

zie je ik ben ze niet vergeten.

De herinneringen en ook spijt

en de noordenwind voert ze mee

in de koude nacht van het vergeten.

Zie je, ik ben het niet vergeten

dat liedje dat je voor mij zong…

Copyright Pieter.fr